Periodically, the NIEC sponsors webinars on salient topics related to interpreter education. Webinars are listed in descending chronological order, scroll down for information on all our archived webinars.
Original Date Thursday June 25, 2015 7:00 p.m. EDT
It is possible to earn RID CEUs when viewing the archived webinar WITHIN THREE MONTHS OF THE ORIGINAL WEBINAR DATE (i.e. through September 23, 2015). There is a $10 fee for this service.
Here are the instructions:
1. PRIOR to viewing the recording, please complete the online PINRA application form.
2. On the PINRA form, in the Activity Name field, please note: Webinar Recording Viewing.
3. After viewing the recorded webinar, email Bonnie Kaplan of the Northeastern University Regional Interpreter Education Center (NURIEC) to let her know you’ve completed the viewing. Her email address is firstname.lastname@example.org.
4. You will receive two links: One to a post-test to complete after viewing and another to an evaluation form.
5. Complete the Evaluation Form and a secure online payment form for the $10 processing fee.
6. Bonnie will send you a confirmation or follow up with you, if needed.
Any questions regarding this process should be directed to Bonnie at email@example.com.
- Access the online version of Interpreting in Spanish-Influenced Settings: A Curriculum Guide as well as the accompanying resources including the Essential Readings, Video Vignettes of Working Trilingual Interpreters (ASL/Spanish/English), and Toward Effective Practice: Interpreting in Spanish-Influenced Settings.
- Access the online list of trainers and the calendar of upcoming trilingual educational opportunities.
- Describe the purpose of the Curriculum Guide and how it is designed for use in a variety of formats.
Trilingual Interpreters (ASL/Spanish/English), interpreting educators, mentors, program administrators, and others interested in accessing instructional content to train trilingual interpreters.
Archived Webinar: NCIEC Curricular Resources for Preparing Legal and Court Interpreters
Original date–Monday April 13, 2015 7:00 p.m. EDT
This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
Anna Witter-Merithew, M.Ed.
Carla M. Mathers, Esq., SC:L
Anna Witter-Merithew is the director of the Mid-America Regional Interpreter Education (MARIE) Center.
Carla M. Mathers is Legal Program Coordinator for the MARIE/DO IT Center.
The NCIEC has developed a series of training packages and modules for preparing interpreters to work in the legal setting. Five training packages are designed to provide some foundation skills for Deaf and hearing interpreters in various aspects of legal interpreting. Five additional modules have been developed specifically for CDIs to work in the legal setting. A group of trainers have been trained to implement these trainings. This webinar will provide an overview of the training materials and guide practitioners regarding how to gain further access to the learning materials and trainer contact information.
- Describe the overall purpose and function of the legal interpreting training modules and/or packages
- Distinguish those training materials that are designed for Deaf interpreters versus either Deaf or non-Deaf interpreters
- Identify the location of the training materials and how they can be accessed
- Identify individuals who are trained to implement the training materials as trainers
Interpreters, interpreting educators, mentors, program administrators, and others interested in accessing content for legal interpreters.
Northeastern University is approved by the RID CMP to sponsor continuing education activities. The webinar is offered for 0.1 CEUs or ACET credits in the content area of Professional Studies and has an instructional level of Teaching.
Archived Webinar: Case Studies for Interpreting in Healthcare Settings (original date: 3/16/15). This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
Richard Laurion, M.A., CI/CT, NIC-A
Karen Malcolm, MS, COI
Karen Malcolm is an interpreter and interpreter educator specializing in healthcare settings.
- Review the history, purpose and structure of the case study manual
- Identify the location of the manual
- Work through one of the case studies using Dean and Pollard’s demand control schema
- Consider ways that the manual could be used with case study groups and within mentor/mentee relationships
Interpreters, interpreting educators, mentors, program administrators, and others interested in accessing content for healthcare interpreters.
“Highly Effective Interpreting Teams” DVD Set and Workbook for Court Interpreting Webinar
Monday, January 12, 2015-7:00 p.m.
Presenter: Anna Witter-Merithew
Summary: Courtrooms are among the most demanding settings for interpreters. The “Highly Effective Interpreting Teams” DVD Set and Workbook are designed to assist legal interpreters seeking to enhance their skills and ability to work effectively in Deaf Interpreter/Hearing Interpreter teams. The NCIEC disseminated a limited number of the DVDs and Workbooks to individuals who ordered them. This webinar will provide an overview of the content and some pointers as to how to get the most out of the materials.
Audience: THIS WEBINAR IS OPEN TO INDIVIDUALS WHO HAVE RECEIVED THE DVD SET & WORKBOOK ONLY.
Archived Webinar: Deaf Interpreter Curriculum–A Panel Discussion (original date 1/5/15). This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
Summary: Join us for a lively discussion among a panel of Deaf Interpreter (DI) trainers on the content and promise of the newly unveiled DI Curriculum. The panelists discuss the rationale for a distinctive curriculum for preparing Deaf interpreters; plans for implementation; and where you can find information that will help you take advantage of this resource.
Participants: Moderated by Cynthia Napier, the panel will include Jennifer Briggs, Rayni Plaster, and Keven Poore
Audience: Deaf Interpreters, interpreting educators, program administrators, and others interested in accessing instructional content to train Deaf Interpreters.
Archived Webinar: Teaching Interpreting Media (TIM) (original date 11/10/14). This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
This webinar will be an exploration of NCIEC online educational resources featuring our new video repository, Teaching Interpreting Media (TIM). The first catalog of videos we will explore is the TerpTalks collection of 50+ monologues in English and ASL. Educators and mentors will find this, and other online resources from NCIEC, a rich resource for use with students and mentees.
Trudy Schafer, project coordinator, National Interpreter Education Center will demonstrate the site and search functionality. Trudy Schafer has been a lecturer for the Northeastern University ASL Interpreting program since 2002. She is also an American Sign Language (ASL) interpreter in private practice. She has been interpreting professionally since 1976 and possesses a Comprehensive Skills Certificate (CSC), a Certificate of Interpretation (CI) and a Certificate of Transliteration (CT) from the Registry of Interpreters for the Deaf. She holds a Master of Science in Interpreting Pedagogy degree from Northeastern University.
Interpreting educators, program administrators, mentors and practicum supervisors, and others interested in accessing instructional content.
- Review the NCIEC website
- Peruse the TIM site
- Identify how to register for the site
- Explore the contents of the TerpTalks Catalog
- Peruse Learning Exercises that accompany some TerpTalks
- Review the 2014 Issue of the JUIS
ASL/English interpreters are intimate witnesses of Deaf people’s lives. As such, working with an awareness of issues of oppression and empowerment is crucial. This presentation highlights the content of a newly developed 6-hour customizable Teaching Module for the IEP Classroom on the topic of social justice in interpreting for the classroom.
The module includes readings, activities, and assessments. All the content is available to interpreter educators and mentors free of charge.
The National Interpreter Education Center, as part of the National Consortium of Interpreter Education Centers, has developed this (and other infusion modules) for use in interpreter education classrooms.
Dr. Dave J. Coyne is an Assistant Professor in the American Sign Language Interpreting Studies program for the Department of Classical and Modern Languages at the University of Louisville. His research focuses on social justice leadership and allyship behaviors in the interpreting field.
Dr. Joseph C. Hill is Assistant Professor in the Professions in Deafness program under the Specialized Education Services department at the University of North Carolina at Greensboro. His areas of interest in socio-historical and -linguistic aspects of African-American variety of American Sign Language and attitudes toward signing varieties in the American Deaf community.
Interpreting educators, program administrators, mentors and practicum supervisors, and others interested in accessing instructional content promoting social justice and consciousness in interpreting.
- Review content of the module
- Explore how to use this content
- Assist students and/or mentees to have an awareness of social justice issues
This webinar will introduce participants to a model of developing reflective practice for healthcare interpreters through the use of case study groups. It will describe the need for this, and outline the steps to be taken to become a participant and/or a facilitator of this type of group. Dean and Pollard’s Demand Control-Schema will be the framework used for case study, and participants will learn how they can develop the expertise to employ this framework.
- Consider the need for case study groups for healthcare interpreters
- Review the application of Demand Control-Schema to ethical dilemmas in healthcare
- Assess their own readiness to be a participant and/or facilitator in a case study group
Presenter, Karen Malcolm, MS, COI:
Karen Malcolm is a Canadian certified interpreter and interpreter educator who has been interpreting for 32 years, specializing in mental health and medical settings for the last 21. She has been teaching interpreting to both novice and experienced interpreters for 24 years, and holds a Master of Science in Education (Teaching Interpreting) from Western Maryland College (now McDaniel College). She has taught workshops and courses throughout Canada and the U.S., including a year at Gallaudet University, in the M.A. in Interpretation program. She is former faculty in the Program of Sign Language Interpretation at Douglas College, New Westminster, BC.
Please contact Trudy Schafer at firstname.lastname@example.org with any questions.
Archived Webinar: Here’s to Your Health: Infusing Healthcare into Interpreter Education Programs (original date 5/5/14). This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
Doug Bowen-Bailey, BA, CI/CT
Karen Malcolm, MS., COI
This presentation highlights the content of a newly developed 6-10 hour customizable module on the topic of interpreting in healthcare settings for students. The goal of the module is to inspire students to consider interpreting in healthcare settings as a potential specialization.
The module includes video testimonials from healthcare interpreters, role-play activities, and samples of two modules from the CATIE Center focused on the cardiovascular system and healthcare discourse. All the content is available to interpreter educators and mentors free of charge.
The National Interpreter Education Center, as part of the Consortium of Interpreter Education Centers, has developed this and other infusion modules for use in interpreter education classrooms.
-Explore the content of the module
-Identify learning resources
-List activities & assessments
-Learn how to access the module
Doug Bowen-Bailey is a practitioner, mentor, resource developer and interpreter educator. In his work, he has partnered with numerous organizations, including with the CATIE Center at St. Catherine University to create a series of CDs and DVDs, and then a number of online educational opportunities. As part of this, he has developed a series of online workshops entitled, “Body Language” focusing on developing skills to talk about anatomy in ASL.
Doug has a chapter in In Our Hands (2012) edited by Laurie Swabey and Karen Malcolm entitled, “Just What the Doctor Ordered: Online Possibilities for Healthcare Interpreter Education.” With Patty Gordon, he was co-developer of the TIPS process to support educational interpreters in raising the quality of service in the classroom as well as meeting the licensure standards of their state.
Karen Malcolm is an interpreter and interpreter educator based in Vancouver, Canada, who has been interpreting for 32 years, specializing in mental health and medical settings for the last 20. She holds the Certificate of Interpretation (COI) from AVLIC, and maintains an active freelance interpreting practice.
Karen has been teaching interpreting to both novice and experienced interpreters for 21 years, in both Canada and the US, including faculty positions in the Douglas College Department of Sign Language Interpretation, New Westminster, BC, and a year in the Masters of Interpretation at Gallaudet University, Washington, DC. Recently, she taught a workshop on Healthcare Interpreting to signed and spoken language interpreters in Auckland, New Zealand.
Archived Webinar: Controversy in the Classroom: Learning from Impostors, Bad Weather and Media Attention (original date 3/17/14). This webinar is no longer eligible for CEUs through NURIEC.
Original Air Date:
Monday, March 17, 2014 4:00-5:00 pm (Eastern)
Debra Russell is an ASL-English interpreter and interpreter educator from Canada. Her interpreting practice spans thirty years, and is community based in a range of medical, legal, mental health and employment settings. As the Director of the Western Canadian Centre for Deaf Studies, her teaching has also taken her to six continents. In addition to her teaching, she maintains an active research program, with current projects that focus on Deaf Interpreters, legal interpreting and mediated education settings for Deaf children. In 2011 she was elected President of WASLI. Deb is also a dedicated student of yoga, who loves to travel.
Elected in 2012, Chris Wagner is the current President of the National Association of the Deaf, the nation’s premier civil rights organization of, by and for deaf and hard of hearing individuals in the United States. Prior to his election, Wagner served as Vice President of the NAD for six years. Chris is currently the Senior Vice President of Marketing and Business Operations for CSDVRS, LLC, a video telecommunications company providing solutions for deaf and hard of hearing individuals as well as foreign language speakers. Previously, Chris served as the Executive Director / CEO of non-profit agencies serving deaf and hard of hearing individuals in Tampa Bay for several years. With a background in healthcare administration, he was responsible for the implementation and operation of the first assisted living facility and nursing rehabilitation facility for the deaf and hard of hearing in Florida. Instrumental in the creation of the Florida Coordinating Council for the Deaf and Hard of Hearing (FCCDHH), Chris was appointed by Governor Jeb Bush as the first member and Chairman of the Council.
Dawn currently works as a community interpreter in the Boston area and as an adjunct instructor at Northeastern University. Her experience in leadership extends beyond her current position of RID President. She has also served on the RID Board as Secretary and Region V Representative. Dawn also served as the interpreter representative on the Arizona Commission for the Deaf and Hard of Hearing Board of Directors. She received her B.S. from Northeastern University in Boston, MA. With the education of ASL/English Interpreting as her foundation, she then received her M.A. in Social and Philosophical Foundations of Education from Arizona State University. Dawn’s thesis focused on mentorship programs for working interpreters. She hopes to pursue a Ph.D., following her RID Board service, in Sociology or Social Justice.
Controversies emerge in our field periodically. They can be expected to recur. This webinar will be a discussion of how instructors can leverage current events in interpreting to facilitate deeper understanding among their students of our field, our work as interpreters and our relationship to the Deaf Community. Using recent controversies such as the South African interpreter impostor and media attention during Hurricane Sandy, our panel will discuss some of the following questions:
- What are the pitfalls of high profile interpreting and how can they be managed?
- What is a model response to occurrences such as the imposter situation in South Africa that the profession can use?
- How can interpreting educators, interpreters and the Deaf community work together in an alliance to foster the screening and selection of competent interpreters in high-profile settings?
In addition, some discussion will be devoted to the art of discussion facilitation in class and online.
- Identify resources on model facilitation techniques.
- Identify specific issues within controversial interpreting situations.
- Observe a model panel discussion on controversial topics.
- Understand the importance of recruiting Deaf participants for a facilitated discussion.
Audience: Working interpreters, interpreter educators, mentors and interested others.